PKK-ի բարձրաստիճան ղեկավարն Անկարայի հետ խաղաղության նոր գործընթացը կապում է Օջալանի «ֆիզիկական ազատության» հետ
Քաղաքականություն
31.10.2024 | 23:28Քուրդիստանի աշխատավորական կուսակցության (PKK) բարձրաստիճան ղեկավար Դուրան Քալքանը հայտարարել է, որ ցանկացած պոտենցիալ խաղաղության բանակցություն՝ ուղղված Թուրքիայում ընթացող հակամարտության կարգավորմանը, կախված է խմբավորման բանտարկված առաջնորդ Աբդուլլահ Օջալանի «ֆիզիկական ազատությունից», գրում է Turkish Minute-ը։
Քալքանը Medya Haber հեռուստաընկերության եթերում մեկնաբանել է ծայրահեղ աջ «Ազգայնական շարժում» կուսակցության (MHP) առաջնորդ, նախագահ Ռեջեփ Թայիփ Էրդողանի հիմնական դաշնակից Դևլեթ Բահչելիի վերջին հայտարարությունը, որն առաջարկել էր վերացնել Օջալանի մեկուսացումը, եթե PKK-ն լուծարվի։
Նա ասել է, որ Օջալանը պետք է ակտիվ աշխատի, շփվի հասարակության տարբեր խմբերի հետ և կարծիքներ փոխանակի նրանց հետ՝ Թուրքիայի և նրա արևմտյան դաշնակիցների կողմից ահաբեկչական ճանաչված թուրքական պետության և PKK-ի միջև տասնամյակներ շարունակվող հակամարտության ավարտին հասնելու համար։ Ըստ Քալքանի՝ Օջալանը չի կարող դրան հասնել Իմրալըի բանտում, որտեղ նա «մեկուսացված է աշխարհից»։
Օջալանի ազատության մասին Քալքանի խոսքերը հնչում են այն բանից հետո, երբ Բահչելին վերջերս հայտարարել էր, որ բանտարկված PKK-ի առաջնորդը կարող է բանտից ազատվել հատուկ դրույթի համաձայն: Ըստ Քալքանի՝ Բահչելիի կոչը մեծ վստահություն չի ներշնչել և թերահավատությամբ է ընդունվել։
«Եթե Օջալանը պետք է դերակատարություն ունենա խաղաղ գործընթացում, ապա պետք է համապատասխան պայմաններ ստեղծվեն»,- ասել է նա՝ նշելով, որ խաղաղ բանակցություններում ոչ մի շոշափելի առաջընթաց չի կարող գրանցվել, քանի դեռ Օջալանի «ֆիզիկական ազատությունը» չի ապահովվել։
Քալքանը նաև նշել է, որ PKK-ն ողջունել է Օջալանի վերջին ուղերձը այս հարցի վերաբերյալ՝ ասելով. «Նա ցույց տվեց իր ուժը»:
Անցյալ շաբաթ իր եղբորորդու հետ դեմ առ դեմ հանդիպման ժամանակ Թուրքիայի ավելի լայն քաղաքական իրավիճակը մեկնաբանելով՝ Օջալանն ասել էր. «Իմ մեկուսացումը շարունակվում է։ Եթե պայմանները կատարվեն, ես տեսական և գործնական ուժ ունեմ այս գործընթացը կոնֆլիկտների և բռնությունների տիրույթից տեղափոխելու իրավական և քաղաքական դաշտ»։
Թարգմանությունը՝ Էմմա Չոբանյանի