Гейча или Севан: что говорят карты о заявлении И.Алиева?
ПОЛИТИКА
04.12.2025 | 17:00
“На старых российских имперских картах начала XX века ясно видно, что почти все топонимы на территории нынешней Армении – азербайджанского происхождения: нет озера Севан, есть озеро Гёйча. Эти карты не мы составляли — их делала царская Россия, переселившая в свое время армян из Ирана и Восточной Анатолии в Карабах, чтобы изменить этнический состав. Эти карты — отражение исторической истины. Мы должны их изучать и популяризировать”.
Это заявление И. Алиева на собрании к 80-летию Академии наук Азербайджана вызвало громкий резонанс в Армении и было воспринято как отражение территориальных претензий к стране. Несмотря на то, что президент Азербайджана указывал на название не как актуальное, а характерное для карт начала XX века, использование по отношению к географическим объектам на территории Армении альтернативных названий не является чем-то новым для официального азербайджанского дискурса.
Помимо Гейча, Басаргечар, Зангезур, Иреван и пр. названий азербайджанские ведомства (например, Минобороны) вплоть до первой половины 2025 года использовали даже советские названия ряда уже не существующих административных единиц в Армении (например, Азизбековский район). Аналогичные заявления президент Азербайджана делал и задолго до этого, например, еще в феврале 2018 года, назвав Ереван историческим азербайджанским городом и объявив возвращение в него исторической миссией. Два других наиболее чувствительных топонима в этом же контексте, как правило, “Гейча” и “Зангезур”.
Теперь постараемся понять, какое именно название используется по отношению к Севану на картах разных эпох, имеет ли в виду Алиев конкретную карту в своем заявлении и почему к началу XX века российские официальные карты отдают предпочтение только одному названию Севана, когда прежде использовались разные. Коснемся также недавно опубликованной карты т.н. “Зангезурского коридора”, курьезные ошибки на которой довольно показательны.
История названия Севан
Важно понимать, что название Севан изначально упоминается как название острова (и крепости), но не всего озера. Впервые это название упоминает католикос Ованес Драсханакертци, автор “Истории Армении” (нач. IX века), в связи с осадой в 703 году арабами крепости Севан, где укрылись армянские силы.
“После них Армянским княжеством управлял Смбат Багратуни, сын Смбата. В это время один из востиканов (арабских наместников в Армении – С.М.) из рода Измаила (речь об арабах – С.М.) по имени Мрван прибыл в Армению и начал борьбу со всеми крепостями Армянской страны. И все, что он захватывал – полностью разрушал, разорял и сравнивал с землей. А островом Севан, который находится в Гегамском море, хоть после первой попытки он не смог овладеть, однако через два года захватил и его. И всех, кто обитали в этой крепости, он увел в плен и разоряя и разграбляя, полностью разрушил и сравнял с землёй эту крепость”. — Ованес Драсханакертци, История Армении (IX век)
В 874 году на острове Севан овдовевшая сюнийская княжна Мариам, дочь царя Ашота I, основала монастырь, который от острова получил название – Севанаванк (букв. – “монастырь Севана”). Церкви монастыря стали одним из первых культовых построек Армении после освобождения от арабского владычества, поскольку в течение порядка 200 лет арабской власти церкви и монастыри в Армении не строились (из-за запретов исламского права). Из-за этого аскетичная и архаичная архитектура церковных сооружений монастыря (Сурб Аствацацин и Сурб Аракелоц) повторяет архитектуру купольных базилик Армении VI-VII вв., т.е. периода до арабских завоеваний.
В свою очередь, считается, что само название Севан восходит к урартскому “суиниа” – “озеро”. Известный историк-мхитарист Г. Алишан в конце XIX века высказал предположение, что есть связь между этим названием и названием провинции Сюник, изначальным центром которой был Севанский бассейн.

Озеро Севанга (Sewanga-See), армянская деревня (Armenisches Dorf) и скальный монастырь Севанг (Felseninsel mit Kloster Sewang). Фото из немецкого альбома 1897 года по Закавказью

Севанаванк на современной фотографии
Исторические названия озера Севан
Наиболее ранним античным названием для озера является название Лихнитис (Lichnitis/Lychnitis Palu(s)), которое может быть искаженной передачей армянского “լիճն” (“озеро”). Название засвидетельствовано в “Географии” Птолемея (II век). Оттуда это название появляется на ряде европейских карт позднего Средневековья и Нового времени, являющихся копиями античных.

Карта “Третьей Азии” Клавдия Птолемея, 1486 г., картограф Николай Германус. Озеро Севан отмечено как Lichnitis Palus
Наиболее длительным и устойчивым армянским названием для озера (которое, что важно, чаще всего называется не озером, а “ծով/ծովակ”, т.е. – морем), засвидетельствованным с V века, остается Гегам или Гегаркуни (Գեղամայ ծով, Գեղարքունեաց ծով – Гегамское море, Гегаркунийское море). Гегам и Гегаркуни — это также названия окружающего озеро Гавара (округа), которые фиксируются как взаимозаменяемые как в “Армянской географии” (Ашхарацуйц) VII века, так и в более поздних источниках: Гегам есть Гегаркуни, где расположены обитель Макенис и остров Севан внутри моря. — Вардан Аревелци, География (XIII век)
Название Гегаркуни, в архаичной форме Гелакуни, используют также грузинские источники, особенно часто принц Вахушти Багратиони (1695-1758), или автор “Новой истории Грузии” Бери Эгнаташвили (конец XVII – начало XVIII вв.):
Ланг-Тимур захотел приблизиться к Тебризу и прибыл взглянуть на крепость, которая была захвачена прежде – Алинджа. И он двинулся с бесчисленным войском и разноцветными шатрами, прибыл и увидел крепость Алинджа, затем покинул ее и подошел к озеру Гелакуни. — Бери Эгнаташвили, Новая история Грузии (нач. XVIII в.)
Это название, в искаженном виде Гиагуни появляется также на европейских картах с XVII века.

Фрагмент карты Гийома Делиля 1695 года. Озеро Севан обозначено как L. de Giaguni (Озеро Гиагуни)

Надпись “Ծով Գեղամայ” (Море Гегамское) и Սևան կ(ղզի) (Остров Севан) c знаком монастыря на армянской карте 1751 г., Венеция
Само же название Севан для озера появляется на европейских картах региона с начала XVIII века.

Латиноязычная карта 1730 года с надписью Lac Sevan (Озеро Севан) и Monasterium Armeniacum (Армянский монастырь) на острове
Название Севан для озера начинает использоваться также на ряде армянских карт XVIII-XIX веков, например, в изданиях армяно-католической конгрегации Мхитаристов.

Надпись Սևանայ ծ(ով) (Севанское море) на карте к “Истории Армении” М. Чамчяна, 1784 год
Посетивший в 1672 году Ереван французский путешественник Жан Шарден сообщает, что недалеко от Еревана есть озеро, которое персы называют Дериа-ширин (“сладкое озеро”), а армяне – Кегаркуни-су. Он же называет озеро Ереванским. Сообщение Шардена – наиболее известного европейского путешественника по региону вплоть до начала XIX века, служило основанием для целого ряда европейских карт, где указаны все отмеченные вариации названия озера, при этом, на части карт озеро называется Ереванским, на части же первым используется название Севан.
Так, на подробной европейской карте стран Каспийского моря от 1723 года, составленной при помощи грузинского князя и известного энциклопедиста Сулхана-Саба Орбелиани (1658-1725), упомянуты три названия озера – Севан, Дериа-ширин и Гиагуни (искаженное от арм. Гегаркуни). Эта серия переиздавалась и позднее.

Французская карта стран Каспийского моря 1723 года, где указаны названия Lac de Sevan, de Deria chirin ou de Giaguni (Озеро Севан, Дериа-ширин или Гиагуни). На острове обозначен армянский монастырь (Monastere Armenien).

Французская карта 1725 года, где озеро Севан указано как Irivan Lacus qui et Daria Schirin (Ириванское озеро, которое также [называют] Дариа Ширин. Монастырь Севанаванк со знаком креста обозначен на острове, хоть и не подписан․
Появление названия Гокча
Известно, что с позднего средневековья, после уничтожения последних крупных армянских феодальных образований, усиливается процесс проникновения на территорию Армении тюркоязычных (огузских) племен. С XIV-XV вв. также и в армянских источниках начинают встречаться тюркские названия многих хорошо известных прежде армянских топонимов. Этот процесс еще больше усиливается с XVI века, когда османо-персидские войны вытесняют на территорию Армении множество тюркских (туркоманских) племен из Анатолии, исповедующих ислам шиитского толка.
Хорошо известные в течение больше тысячи лет топонимы, вроде Арагац, Агстев, Тавуш, Дзагедзор, Одзун, Кумайри адаптируются под тюркское произношение и становятся Алагёзом, Акстафой, Товузом, Зангезуром, Узуном, Гюмрю и пр., в некоторых случаях получая новые смыслы (алагез – пестрый взгляд, узун – длинный, гюмрюк – таможня и пр.), в некоторых же случаях появляются новые названия, например – Масис (Арарат) — Агры -даг.
Этот процесс касается также крупнейшего озера в регионе – Севана. Окрестности озера, богатые пастбищами, становятся также центром кочевок тюркского населения. Озеро, из-за своей кристально чистой воды, отражающей небо, получает название Гёгча или Гёкча – букв. “голубоватый”, “небесный” или Гек-чай (“голубая вода”). В современном азербайджанском языке оно называется Göyçə (Гёйча), поскольку из-за палатализации (смягчения согласного звука) йотировался звук -г-/-к- в позиции между двумя гласными.

Французская карта 1779 года, где озеро Севан отмечено как Gheuk-sha ou Eau bleue (Гёк-ша или Голубая вода). Остров на озере подписан как Sevani
Распространенность тюркского языка в регионе, бывшего с позднего средневековья и до начала XIX века региональным lingua franca (языком коммуникаций разных групп) отражалось также в армянских источниках. Армянские авторы добросовестно передавали эту двойную картину – старые армянские названия, которые продолжало использовать армянское население, и названия, которые использовало господствовавшее мусульманское население, среди которых как тюркские, так и, нередко, персидские названия. Так, на одной из первых армянских карт – карте армянских монастырей константинопольского армянина Еремии Челепи Кёмурджяна 1691 года переданы традиционные армянские варианты названия озера и тюркское Гогче-дениз (дениз – море). На схематической карте Кёмурджяна озеро Севан изображено в форме круга, в центре которого изображен меньший круг – остров Севан с изображением монастыря. Подписи к карте содержат ценную информацию об озере, монастыре – который сравнивается с канцелярией инквизиции для Римских пап, также как о богатствах края и протяженности озера.

Остров Севан на карте армянских монастырей Еремии Челепи Кёмурджяна (1691). В центре круга изображен монастырь с надписью: Սևան կղզի, տաճար վանից միաբանաց (Остров Севан, храм братии монастыря). Под озером надпись: Գեղարքունի երկիր, Գեղամայ- Կեօկճէ տենիզ: Դ օր շրջապատն: Եւ քաղցր է ջուրն: Էժան տեղ, պարարտ և գեղեցիկ ձկամբ: Այս է կաթողիկոսին Հայոց Սանտա Ֆիցան: Կղզիս Սևան:
Страна Гегаркуни, Гегамское [море] – Гогче дениз (Море Гогче). Четыре дня [пути] вокруг. Недорогое место, богатое также красивой рыбой. Это Санта Фица (Сант Уфиццо (Дворец канцелярии римских пап — С.М.) Католикоса Всех армян. Остров Севан.
Оба названия озера зафиксированы также на карте одного из наиболее известных английских путешественников по региону начала XIX века – Роберта Кер-Портера.

Озеро Севан или Гоуча (Lake Sevan or Goucha) на карте Роберта Кер-Портера, 1820 год
К началу XIX века русские источники зафиксировали еще одну форму произношения названия Севан – Севанга, адаптированное по произношению и смыслу мусульманским населением применительно к острову и монастырю Севанаванк, где “се” – персидское “три”, и -ванг (от арм. վանք) – “монастырь”, т.е. Севанг – “три монастыря”. Поскольку на острове до начала 1930-х годов было три церковных сооружения (помимо двух церквей на вершине холма, на пристани была также базиликальная церковь Сурб Аствацацин), это название стало смысловой адаптацией армянского названия Севан. Последнее в армянском языке также получило новую смысловую адаптацию “Սև վանք” (Сев-ванк) – “Черный монастырь”. Именно форма Севанг или Севанга отражена на большинстве российских и европейских карт XIX – нач. XX вв. применительно к озеру наряду с названием Гокча, хотя, как мы видели, на европейских картах XVIII века озеро указано именно в традиционной армянской форме Севан.

Изображение острова Севан и Севанского монастыря на рисунке английского путешественника и дипломата Джеймса Мориера, 1818 год. На пристани изображена существовавшая до 1931 года церковь Св. Богородицы

Изображение острова и монастыря на фотографии 1898 года. Видна также колокольня третьей церкви у пристани

Озеро Эриван или Сиван (L. Erivan or Sivan) из Всемирного атласа Аарона Арроусмита, Лондон, 1828 год
Более того, на российских картах XIX века иногда фигурирует только одно название Севанг(а), на ряде карт – только Гокча, но большинство карт указывают оба названия озера.
Так, на Карте Кавказа из Атласа Российской империи для гимназий (1807 год) указано только название Севанга.

Карта Кавказа из Атласа Российской империи для гимназий, 1807 год.
На карте известного историка Семена Броневского из книги “Новейшие географические и исторические известия о Кавказе” (1823 год) указаны уже оба названия.

Оз. Севанга или Гокчай на карте из книги С. Броневского, 1823 год
К 1820-м годам Севанский бассейн, где за век до этого, в начале XVIII в., упоминаются три разных армянских меликства, в результате османо-персидских войн, затем набегов курдского племени колани и дагестанских горцев почти полностью опустел.
Важно отметить, что до этого Севанский бассейн являлся главным и наиболее продуктивным центром создания армянских хачкаров с XVI по нач. XVIII вв., что объясняет и расположение у берегов Севана крупнейшего в современной Армении кладбища с хачкарами в селе Норатус.
Наиболее сложными и утонченными являются хачкары села Мец Мазра (Масрик), где расположена родовая усыпальница рода Мелик-Шахназарян, ветвь которых с частью жителей села в XVII веке переселилась в Нагорный Карабах, заложив основы одноименного меликского рода Варанды.

Хачкар мелика Абас-Бека 1641 года, родовая усыпальница Мелик-Шахназарянов, село Мец Масрик (Мазра)
Армянские источники XVIII века содержат многочисленные упоминания, как армянское население укрывалось на острове Севан от набегов горцев, которые захватывали людей в плен и продавали их в рабство. В одной из историй, переданных этнографом Ервандом Лалаяном, дагестанские горцы провалились под лёд озера, а в другой – спрятавшись в товарных тюках, были обнаружены и сброшены в озеро армянскими крестьянами. Часть армян Севана стали переселяться в Грузию, где обосновались в Тбилиси или соседних селах (например, Вашловани, Шулавери и др.). В результате, к 1820-м годам во всем Гегаркунике сохранилось всего одно армянское село – Еранос, в котором насчитывалось около 80 жителей. Российский чиновник Иван Шопен, составивший наиболее подробное описание территории Армении после российского завоевания в 1828 году, в своем известном труде (Исторический памятник состояния Армянской области в эпоху ее присоединения к Российской империи, 1852 год) сообщает о Гегчайском магале (административной единице вокруг озера Севан):
“Гег-чайский магал самый обширный и самый северный в области. К нему принадлежат все горы и долины, выливающие свои воды в Гег-чайское озеро. Этот магал, после претерпенных им в истекшем столетии опустошений, оставался совершенно пустопорожним (т.е. безлюдным, – С.М.), так что когда последний Эриванский сардар Гуссейн-хан в 1814 году предпринял заселить его карапапахцами, никто не мог вспомнить названия разоренных его селений, получивших с того времени новые наименования. Доныне еще более сорока разоренных селений помещены в списках без имен. Кроме них существуют еще такие, которые и без имени в список вовсе не попали”.

Фрагмент из описания Севанского бассейна И. Шопеном, 1852 год
Тем самым, азербайджанцы бывшего Варденисского района, который азербайджанские источники называют Басаргечаром, принадлежали к племени карапапах и были поселены в Варденисе всего за 14 лет до российского завоевания региона – в 1814 году, когда армянское население Соткского меликства покинуло свои села или было уничтожено. Потомки меликов Сотка (Варденис) – Мелик-Шахназаряны, попытались восстановить свои наследственные права после российского завоевания, однако поскольку персидский принц Аббас Мирза пожаловал им грамоты и признал их права на Сотк за несколько лет до российского завоевания, российская администрация сочла их неблагонадежными и не восстановила утвержденные персидскими властями права.
К 1830-м годам относятся первые российские карты, где контуры озера Севан уже соответствуют действительным.

Озеро Севан на Карте Закавказского края 1834 года. Указаны два названия – Гокчай и Севанга
Как было отмечено, в течение XIX века на российских и европейских картах чаще всего фиксируются именно два названия озера. Среди них своей ценностью выделяются Дорожная карта Кавказского края 1870 года, где указаны оба названия, или Карта Генерального штаба, составленная И. Стрельбицким (1871) – один из наиболее монументальных картографических проектов Российской империи в XIX веке.

Дорожная карта Кавказского края, 1870. Подпись: “Оз. Гокча (Севанга)”

Фрагмент карты И. Стрельбицкого, 1871 год. “Оз. Гокча (Севанга)”
Такая картина характерна для большинства российских карт до 1880-х годов XIX века.
При этом, на европейских и американских картах этого периода картина похожая, как, например, на карте из Всеобщего атласа мира Филипса 1864 года.

“Оз. Гокча или Севан” (L. Gokcha or Sevan) из Всеобщего атласа мира Филипса, 1864 год. Остров Севан подписан как “Sevanga”
Наиболее известный немецкий картограф эпохи – Генрих Киперт пошел еще дальше, указывая, наряду с двумя привычными, также историческое армянское название озера – “Dzow Geghamaj” (Ծով Գեղամայ – Гегамское море).

Gokje Deniz, Sewanga See, Dzow Geghamaj (Гёкче дениз, оз. Севанга, Цов Гегама). Карта Генриха Киперта, 1854 год
Интересно, что на части европейских карт этого периода озеро показано с другим двойным названием: название Гокча соседствует с древнеармянским названием озера – Гегам или Кегам.

Озеро Севан подписано “Goktschai od. Kegam” (Гокчай или Кегам), остров Севан указан как “Ssewanga”. Карта Хейнриха Берхауса, 1855 год
Интересно и то, что озеро Севан в форме Сиван (سیوان) подписано также на турецкой (османской) карте 1867 года.

Название Сиван (سیوان) на османской карте 1867 года (благодарность Р. Галечяну за предоставление фрагмента карты в хорошем разрешении)
Важно отметить, что ситуация, когда на официальных российских картах чаще передавались тюркские названия исключительно армянских сел или местностей, даже в тех случаях, когда имелись армянские, которыми сами жители их называли, была повсеместной для XIX века. Мобильность тюркского населения служила причиной того, что тюркские названия были известны далеко за пределами самих сел и были более общеупотребительными. На эту ситуацию еще в начале 1880-х жаловался писатель Раффи в своих путевых очерках:
“Выезжая из Тифлиса, я взял с собой пятиверстную карту Закавказья от Тифлисского генерального штаба. Когда я намеревался оставить Гандзак (традиционное для средневековых и более поздних армянских источников название Гянджи, официально с 1803-1918 гг. – Елизаветполя – С.М.), раскрыл перед собой карту Елизаветпольского уезда, собираясь начертить маршрут, в соответствии с которым намеревался начать свое путешествие. Как ни смотрел я, ни одно из мест, которое я хотел посетить, не было отмечено на карте. Господи, думал я, где же такое видано?! Даже незначительная зимовка тюрок, населенных только в течение трех месяцев в году отмечена на карте, но армянские села не отмечены! К счастью, рядом был один уважаемый гандзакец, к которому я обратился за помощью, чтобы он объяснил мне этот секрет. Он также посмотрел на карту и не смог ничего понять.
– Какое село тебе нужно? – спросил он.
– Например, я хочу увидеть село Геташен.
Он посмотрел на карту и сказал:
– Вот этот Чайкенд и есть армянский Геташен.
– Теперь я понял, изготовители карты перевели армянские названия: “чай” на тюркском означает река, а “кенд” – село, и тем самым Геташен стал Чайкендом, т.е. “речным селом”.
Я заметил, что не только армянские села, но даже и армянские монастыри были отмечены тюркскими названиями”.
Раффи, Два месяца в Агванском и Сюнийском краях, 1882 год․
В некоторых случаях русские официальные источники указывали армянские названия сел, как в случае с селом Геташен (Чайкенд), однако первым почти исключительно указывалось именно тюркское название.

Армянское село Геташен (Кеташен) в списке сел Елисаветпольской губернии 1886 года. Первым указано тюркское название Чайкенд
С середины 1880-х годов и, особенно, к 1890-м, к функциональным соображениям использования и предпочтения тюркских топонимов добавились и политические. Впервые в 1885 году, и далее – в 1894-5 гг., российские власти приступили к закрытию армянских церковно-приходских школ и просветительских обществ. Важно отметить, что после их короткого открытия между 1886 и до середины 1890-х из школьной программы были изъяты предметы “История Армении” и “География Армении”, а в 1903 году, при активном лоббинге Кавказской администрации император издал указ о конфискации имущества Армянской церкви. Последняя воспринималась как главный институт, через который осуществляется патриотическая пропаганда среди армян.
Этот указ вызвал острый конфликт между властями и армянским населением империи, во многих городах прошли вооруженные столкновения, включая Баку, где при столкновении у армянской церкви Св. Григория Просветителя были больше десяти убитых и десятки раненых.
В этом же году члены партии “Гнчак” осуществили покушение на главу российской администрации на Кавказе – князя Голицына, известного своими арменофобскими взглядами. К его покровительству относится деятельность известного публициста-арменофоба В. Величко, писавшего в официальной газете “Кавказ”, статьи которого в виде отдельных работ также переиздавались в Азербайджане с 1990-х годов. Наиболее сильными подобные настроения были среди кавказских чиновников и военных. Не удивительно, что они могли находить отражение также в картографической политике империи.

Площадь перед армянской церковью Сурб Григор Лусаворич (Св. Григория Просветителя), Баку, 1904 год
Именно к 1903 году – году апогея конфликта между царскими властями и армянским населением Кавказа относится известная Военная карта Кавказского края, изданная в Тифлисе (Тбилиси). Именно на эту карту ссылается в своем заявлении Ильхам Алиев и именно она получила столь важный статус в доказательстве официальных тезисов. Так, в 2012 году она была переиздана в Баку на английском, русском и азербайджанском языках в соответствии с указом президента общим тиражом в 75 тысяч экземпляров. Более того, азербайджанский язык – единственный, на котором существует статья в Википедии об этой карте – https://az.wikipedia.org/wiki/C%C9%99nubi_Qafqaz._1903-c%C3%BC il

Озеро Севан на карте Кавказского военного округа от 1903 года. Указано как “Озеро Гокча”
Что же касается европейских или американских карт этого же периода, на них все еще указывались два названия – армянское и тюркское, как это было характерно и для большей части российских карт до 80-х гг. XIX века.

Озеро Гокча или Севан (L. Gokcha or Sevan). Карта Джорджа Филипа, 1910 год
Аналогичная картина характерна и для карты Ново-Баязетского уезда или Гегаркуника, изданной Армянским этнографическим обществом Ер. Лалаяна в 1908 году.

Карта Ново-Базаятеского уезда или Гегаркуника. Озеро Севан отмечено как Սեւանա լիճ կամ Գոգչա (Գեղամա ծով) – “Севанское озеро или Гогча (Гегамское море)”, 1908 год
Армяноязычные карты 1920-х годов использовали уже почти исключительно название Севан, в то время как для русскоязычных карт двойное название Гокча-Севанг(а) сохранялась и далее, вплоть до 1934 года, когда за озером было официально закреплено одно название – Севан.
Армянские топонимы на территории Азербайджана
Важно отметить, что несмотря на распространенность тюркских топонимов на территории Армении к началу XX века и их предпочтение на официальных российских картах, в тех регионах Азербайджана, где смена этнического облика произошла до российского завоевания не через массовую миграцию тюркского населения, а переход в ислам старого (армянского или удинского), армянские топонимы сохранялись и отражались на картах гораздо дольше, в некоторых случаях – вплоть до 1991 года. К подобным случаям относятся примеры поселений Куткашен (с 1991 года – Габала), Варташен (с 1991 года – Огуз), Хачмас, Ванк и пр. То же касается райцентра Шарур в границах Нахичеванской Автономной республики. До 1940-х он назывался Баш-Норашен, таким же было официальное название железнодорожной станции до 1991 года.

Поселения Варташен, Хачмас, Куткашен, Ванк на Физической карте Кавказа 1932 года. Карта в лучшем разрешении доступна по ссылке – http://www.etomesto.ru/map/base/23/kavkaz-1932.jpg
При этом, сел Хачмас с прозрачной армянской этимологией (խաչ – крест, մաս – частица) было два – одно, в Шеки-Габалинской зоне (указано на карте, в начале 1720-х годов жители села были обращены в ислам суннитского толка в период господства в регионе дагестанских горцев), второе – на северо-востоке Азербайджана, к югу от Дагестана (совр. райцентр Хачмаз). До мартовских столкновений 1918 года это также было армянское село, кирпичная церковь которого хоть и в полуразрушенном состоянии, но сохранилась до наших дней.

Развалины армянской церкви (построена в 1880-е гг.) села Хачмас в наши дни (ныне часть райцентра Хачмаз)
Курьезные ошибки на карте “Зангезурского коридора”
В октябре 2025 года Общественная организация картографов Азербайджана с большой помпой анонсировала издание карты “Зангезурского коридора”. Карта содержит довольно забавные ошибки, которые важны для понимания, как поверхностно составляются подобные материалы и карты.
Из достоинств карты по сравнению с предыдущими аналогами можно отметить то, что на карте отображены также официальные армянские топонимы, рядом с которыми авторы указали более ранние, по их мнению – азербайджанские названия. Но сделано это на основе разных критериев. Так, село Варданадзор, которое на уже отмеченной и популярной в азербайджанском дискурсе карте 1903 года отмечено как “Вартанзур”, на карте “Зангезурского коридора” отмечено как Сеидляр.

Карта “Зангезурского коридора”, 2025

Село “Вартаназур” на Карте Кавказского военного округа 1903 года. На карте “Зангезурского коридора”, из-за того, что Вартаназур все-равно звучит слишком армянским названием, его заменили на Сеидляр – более редкое название этого же села
Но самое забавное на карте “Зангезурского коридора” – названия сел Айгедзор и Личк к северу от Мегри. Дело в том, что в Армении есть еще два села с такими же названиями – Айгедзор в Тавшуе (район Берд) и Личк в Гегаркунике (район Мартуни), которые значительно крупнее и известнее своих мегринских аналогов. И старое название тавушского Айгедзора было Кулали, а гегаркуникского Личка – Гелкенд. Авторы карты “Зангезурского коридора”, видимо, составляя карту по какому-то словарю, где напротив Айгедзора было написано Кулали, а Личка – Гелкенд, перенесли эти названия на одноименные мегринские села. Между тем, Айгедзор в Мегри прежде назывался Пушкаг, а мегринский Личк (от арм. лич – озеро) и на российской карте 1903 года отмечен как Лишк. Этот случай довольно наглядно показывает, какими методами составляются подобные карты.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Анализ больше 30-ти карт с XV по начало XX веков, также как различных исторических первоисточников показывает, что названия озера Севан менялись в результате исторических, политических и демографических процессов. Античное название Лихнитис, древнеармянское Гегам и Гегаркуни, поздние Севан, Дериа-ширин и Гокча выбирались в зависимости от того, какой была политическая обстановка в регионе, какие письменные источники использовали авторы карт и с представителями какой этнической среды контактировали.
При этом, название Севан, упоминаемое в “Истории Армении” Ованеса Драсханакертци с IX века как название крепости, острова и монастыря, в качестве названия для всего озера известно, как минимум, с начала XVIII века. Оно является устойчивым, широко распространенным и встречается на десятках европейских карт региона вплоть до начала XX века. Его разновидностью является также форма Севанг или Севанга, которые используют российские авторы и карты XIX- нач. XX гг.
Наряду с названием Севан/Севанг, часть европейских карт XVIII века, российских карт XIX- нач. XX вв., армянских источников с конца XVII века используют также тюркское название Гокча (Гок-чай), которое появляется в позднее средневековье в результате демографических изменений в регионе – массового проникновения более мобильного тюркского населения и их соседства в одном и том же географическом ареале с армянским населением. Важно отметить, что фиксация на картах по отношению к одному и тому же географическому объекту двух названий является довольно редким событием, особенно – на европейских картах второй половины XIX века, и пример Севана, который почти повсеместно указывался с двойным названием – Гокча-Севан(г), является в этом смысле особым.
Вместе с тем, разные названия одних и тех же мест для разных групп не является чем-то уникальным. На Балканах город Эдирне на самом западе современной Турции называется на болгарском языке Одрином, в средневековых источниках и в греческом языке он называется Адрианополем, у античных греков – Орестиасом, еще раньше у фракийцев – Ускудамой. Каждый слой истории и каждая политическая эпоха оставили след и в топонимах Южного Кавказа.
Необходимость в стандартизации, большая распространенность тюркских топонимов в Армении из-за мобильности тюркского населения и конфликт российских властей с армянским национальным движением в Российской империи в конце XIX века стали причинами, по которым российские официальные карты стали отдавать предпочтение тюркскому названию озера, отказавшись от сложившейся традиции использования двух названий применительно к Севану.
Именно на одну из этих карт ссылается И. Алиев в своем заявлении – Карту Кавказского военного округа 1903 года, которая в 2012 году по его же приказу была напечатана в Азербайджане тиражом в 75 тыс. экземпляров. Разумеется, если бы не было более ранних карт, где Севан указан Севаном, или других карт начала XX века, где присутствует это название, или многих десятков античных и средневековых письменных источников, можно было бы посчитать заявление И. Алиева справедливым и даже корректным. И также бесспорно, что в другой части мира, где письменные источники появляются лишь в XIX или начале XX веков, подобные аргументы могли бы иметь действительно весомое значение. Но регион Южного Кавказа был известен еще древним ассирийцам, урартам, античным грекам и римлянам. Помимо этого, он сам имеет свои собственные письменные источники в течение почти двух тысяч лет, которые как минимум в вопросе названий крупных географических объектов позволяют довольно последовательно проследить изменения от эпохи к эпохе. Потому долгая и сложная история этого региона, нашедшая отражение также в топонимах, не может быть объяснена одной российской картой начала XX века. И это, безусловно, хорошая иллюстрация того, почему политикам не стоит заниматься историей.
Самвел Меликсетян